| |
| |
23 Uppruna mál Ude er godt, hjemme bedst. Ude er godt, hjemme bedst.
skal oversættes til latin
<edit> "Ude godt hjemme bedst" with "Ude er godt, hjemme bedst." for this request to be acceptable according to our rule #[4]<:edit> (07/27/francky on Lene's notification) Fullfíggjaðar umsetingar Foris bene est, domi optime. | |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
114 Uppruna málHendan umbidna umseting er "Bert meining". Etymologiarum sive Originum DE HAERESIBVS IVDAEORVM. [1] Iudaei confessores interpretantur. Multos enim ex his sequitur confessio, quos antea perfidia possidebat. Î ÏοεÏχεται απο το 8ο βιβλιο κεφαλαιο 4 του Etymologiarum sive originum του ΙσιδωÏου της Σεβιλλης Fullfíggjaðar umsetingar (Books of) Etymologies or the Beginnings | |
| |
| |
| |
60 Uppruna mál Zniżki skÅ‚adki z tytuÅ‚u bezszkodowego przebiegu Zniżki skÅ‚adki z tytuÅ‚u bezszkodowego przebiegu ubezpieczenia wynoszÄ… 30%. Zdanie może zostać przetÅ‚umaczone w formie równoważnika zdania typu "Zniżki skÅ‚adki z tytuÅ‚u bezszkodowego przebiegu ubezpieczenia: 30%." Chodzi o precyzyjne tÅ‚umaczenie tego zdania - w moim przekonaniu "no claim bonus is 30%" nie wystarczy, a sam nic lepszego nie umiem wymyÅ›lić, stÄ…d moja proÅ›ba. BrE please :) Fullfíggjaðar umsetingar No claims bonus in connection with ... | |
| |
| |
170 Uppruna mál ciao virginia ciao virginia! grazie per esserti fatta vedere ancora una volta..anche qui! Spero che ti stai divertendo.. spero come sempre! hai fatto delle foto bellissime! sei stupenda..stammi bene, a presto..o tardi nicolas Fullfíggjaðar umsetingar Hello Virginia! | |
| |
| |
| |